2023년 1월 3일 화요일

Our beloved Buddhists throughout the world!

 [ 자재만현 큰스님 온라인 설법 ]

2022년 임인년 양력 227

지옥도 있고, 천상도, 극락도 있다.

() 무서운 줄 알라.

 

사랑하는 세계 불자 여러분!

Our beloved Buddhists throughout the world!

영산불교 현지사 자재만현입니다.

I am Jajae Manhyon of Hyonjisa, Yongsan Buddhism.

 

나는 이 세상 모든 사람들이 고통 없이 행복하게 살기를,

I sincerely hope that all the people in the world will live happily without any suffering;

 

그리고 다음생도 고통받지 않고 행복하게 살기를 간절히 바라는 사람입니다.

I am the one who wishes all of you will enjoy happiness even in your next life.

 

가능하다면 영원히 미래제가 다하도록 여러분들이 행복하게 살기를 바라면서 오늘의 법문을 시작하겠습니다.

If it is possible, I wish that all of you will live in happiness throughout all eternity. Today I will give you my Dharma talk.

 

 

나는 오늘 여러분들에게 업 무서운 줄 알라!’는 제목을 가지고

법설 하고자 합니다.

I wish to present you with my discourse on the subject of ‘Know how dreadful karma is!’ - (Kor: or eob , Chi: or Ye-li, Pali: kamma).

 

()이란, 인도 불교에서 사용되는 카르마(karma)라는 어휘를 한역한 것으로

is the Chinese word which has been translated into the Chinese language from its original word ‘karma’ used in Indian Buddhism.

 

··의로 짓는 의도적인 행위를 말합니다.

It refers to the intentional actions that one commits with one’s body, speech and mind.

 

 

부처님께서는 여러 경전상에서

중생들은 업이 바로 그들의 주인이고, 업의 상속자이고, 업에서 태어났고, 업이 그들의 권속이고, 업이 그들의 의지처이다.”라는 말씀을 강조하셨습니다.

In all his sutras, Shakyamuni Buddha has said with emphasis, “Karma is no other than the owner of the individual sentient beings; sentient beings are the successors of their karma; they were born according to their karma; karma is their servant; and karma is something that they rely on.”

 

 

 

부처님께서는 정업불면(定業不免)’이라는 말씀을 하셨습니다.

The Buddha said that committed karma can never be avoided (定業不免).

 

자기가 지은 업의 과보는 고스란히 자신이 전부를 받는다는 진리의 말씀입니다.

These are the words of truth: that one is due to receive all the retribution one has committed.

 

업은 자기의 운명이 되고 그 업은 우주를 창조할 수도 있는 힘을 갖추고 있어

The karma that one has committed will be one’s own destiny, and it also has the power to create the universe.

 

철저히 선인낙과(善因樂果) 악인고과(惡人苦果)의 이치를 실현합니다.

Thus, the law of karma is realized through ‘a good cause produces a joyful effect (善因樂果)’, and ‘an evil cause produces a suffering effect (惡因苦果)’.

 

법구비유경(法句譬喩經)에 나와 있는 부처님 당시에 있었던 이야기를 하나 해 드리겠습니다.

Let me tell you a story that happened at the time of the Buddha, appearing in The Dharmapata Sutra (法句譬喩經).

 

어떤 거지가 성안에 들어가 걸식을 하던 중에 갓 새끼를 낳은 암소의 뿔에 받혀 죽었습니다.

A beggar entered a city, and while begging, he was struck by the horns of a cow that had just given birth to a calf and died.

 

사람을 죽인 암소의 주인은 겁을 먹고 그 소를 재빨리 다른 사람에게 팔아넘겼습니다.

The owner of the cow that killed the beggar was frightened and quickly sold the cow to someone else.

 

그 소를 산 사람은 소를 끌고 집으로 가는 도중에 소에게 물을 먹이러 물가로 끌고 가다가

The person who bought the cow was dragging the cow to his home and took it to the waterside to water it.

 

 

뒤에서 갑자기 소가 소뿔로 떠받아 버리는 바람에 그 자리에서 바로 죽고 말았습니다.

At that moment, the cow suddenly picked him up with its horns from behind and he died right there on the spot.

 

소를 샀던 사람의 아들은 화가 너무 나서 소를 당장 죽여 시장에 내다 팔았는데

The son of the person who bought the cow became so angry that he killed it immediately and sold it to market.

 

어떤 시골 사람이 그 소의 머리를 사서 짊어지고 돌아오다가

Then, a farmer living in a village bought the head of the cow and was coming back home with it on his back.

 

집에서 십리(5)쯤 떨어진 곳에 있는 나무 밑에 앉아 잠시 쉬게 되었습니다. 소머리를 잠시 나뭇가지에 걸어 두었는데

The farmer was taking a rest for a while under a tree, some 5km away from his home and had hung the bull’s head on a branch of the tree for a while.

 

갑자기 나뭇가지가 끊어지는 바람에 소머리의 뿔이 시골 사람 머리 위로 떨어져 그 자리에서 죽고 말았습니다.

Suddenly the branch broke and its horn fell on the head of the farmer, and he died on the spot.

 

이와 같이 하루 동안에 세 사람이 죽게 되자, 빔비사라(Bimbisara)왕은 그 말을 듣고 너무나 괴상한 일이라는 생각이 들어 신하들과 함께 부처님께서 계시는 처소로 찾아가

In this way, as the three people had died all on the same day, King Bimbisara heard this and thought that it was so strange that he went to the place with his servants where Shakyamuni Buddha was abiding.

 

예배한 후 부처님께 아뢰었습니다.

After worshipping, he then reported the incident to the Buddha.

 

세존이시여, 암소 한 마리가 세 사람을 죽였습니다.

“World-Honoured One, a cow killed three people.

 

무슨 변고로 이런 큰 사건이 벌어졌는지 부처님께 그 이유를 여쭙고 싶습니다.”

I would like to ask the Buddha the reason why this great incident happened.”

 

부처님께서 빔비사라왕에게 말씀하셨습니다.

The Buddha said to King Bimbisara,

세상의 일에는 반드시 그 원인이 있기 마련인데, 이 소 때문에 세 사람이 죽은 사건은 지금 시작된 일이 아닙니다.”

“Everything in the world must have a cause. The incident where the three people died because of the cow did not start in this life.”

 

지금은 그것이 이해가 되지 않아 보여도 그 과보에는 반드시 원인이 있는 것입니다.”

“Even if it doesn’t seem to make sense now, there must be a cause for the retribution.”

 

왕은 말했습니다.

그 이유를 듣고 싶습니다.”

The king said to the Buddha, “I would like to hear why.”

 

부처님께서 이 사건과 관련된 인연담을 왕에게 말해 주었습니다.

The Buddha told the king of the story of the connection related to this incident.

 

옛날에 세 사람의 상인이 다른 나라로 장사를 하러 가는 길에 혼자 사는 어떤 노파의 집에 며칠 묵기를 원했습니다.

A long, long time ago, three merchants wanted to stay for a few days at the house of an old woman who lived alone on their way to do business in another country.

 

할머니, 저희 세 사람이 할머니 댁에서 며칠 묵기를 원하니 잘 부탁드립니다. 저희들이 떠날 때는 숙식비를 넉넉하게 드리겠습니다.”

“Grandma, the three of us want to stay at your house for a few days, so please take care of it. When we leave, we will pay you plenty for the room and board.”

 

그 말을 믿은 노파는 지극한 정성을 다해 잠자리와 먹을 것을 제공했습니다.

Believing what they told her, the old woman offered them her bed and food with utmost sincerity.

 

며칠 동안 편안히 지낸 세 상인은 노파가 잠시 집을 비운 틈을 타서 숙식비도 치르지 않고 도망치듯 떠나버렸습니다.

The three merchants, who had stayed comfortably for a few days, took advantage of the time when the old woman was away from home, and ran away without paying for room and board.

 

 

밖에서 돌아온 노파는 그들이 말도 없이 떠난 것을 알고는 매우 화가 나서 수십 리 길을 뒤쫓아 가서 기어이 그들을 잡았습니다.

When the old woman came back from outside, she was very upset to learn that they had left without a word, so she chased after them dozens of miles and caught them.

 

이 날강도 같은 놈들아! 어서 숙식비를 내놓아라

“You thieves, like robbers! Hurry up and pay for your board and lodging.”

 

할머니의 화가 난 말에 상인들은 오히려 더 화를 내며 큰소리로 말합니다.

At Grandma's angry words, the merchants became even more angry and said in a loud voice.

 

뭐라고? 이 할망구야! 오늘 아침에 분명히 숙식비를 다 주었는데 여기까지 따라와서 숙식비를 또 달라고 하는 걸 보니 노망이 들어도 단단히 들었구먼.”

"What? You an old bitch! We have obviously paid all the room and board this morning, but, seeing that you follow us up to here and ask for room and board again, you must be senile, an old woman.”

 

 

돈에 눈이 멀어, 혼자 사는 노파를 만만하게 본 상인들은

The merchants were blinded by money and took the old woman living alone lightly.

 

도리어 많은 사람들 앞에서 망신을 주며 노파를 몰아세웠습니다.

Contrarily, they put her to shame before many people, pushing her around.

 

할머니는 기가 차고 너무나 억울했지만 힘이 빠져 제대로 말도 할 수가 없었습니다.

She was dumbfounded, wronged too much and became resentful, but, feeling exhausted and weak, she could not speak properly.

 

정성을 다해 먹여주고 재워준 은혜를 한순간에 져버리고,

The old woman could not forgive them for humiliating her by instantly turning their backs on her generosity of having fed and put them to sleep with utmost sincerity.

 

그것도 모자라 시치미를 떼고 거짓말까지 함부로 하며 모욕감을 주는 그들을 용서할 수 없었습니다.

Further, they pretended not to know of her kindness, and even told lies.

 

주체할 수 없는 배신감과 분노로 그들을 향해 이를 갈면서 할머니는 저주의 맹세를 퍼부었습니다.

Grinding her teeth towards the merchants with her uncontrollable sense of betrayal and anger, she poured out a curse.

 

내가 지금은 힘이 없어 너희들에게 이렇게 당하지만 죽어서 귀신이 되고 짐승이 되어서라도 이 억울한 원한을 꼭 갚을 것이다.

“I have no strength now, so I am being mistreated by you like this, but even if I die and become a ghost or beast, I will definitely avenge this injustice.

 

너희들을 만나 기어이 죽이고야 말 것이다.”

I will meet you and kill you by all means.”

 

그때 저주의 맹세를 한 노파가 바로 오늘의 저 암소요, 소뿔에 받혀 죽은 세 사람은 숙식비를 떼어먹고 달아난 그때의 상인들이다.”라고

“The old woman who swore the curse at that time is that cow of today, and those three men who died after being struck by the cow were the merchants at that time, who ran away without paying her for room and board,”

 

부처님께서 인연담을 말씀해 주셨습니다.

said the Buddha concluding the story of the connection of their previous life.

 

할머니의 처절한 저주의 맹세대로 인과가 펼쳐진 것입니다.

The cause and effect were unfolded by the old woman’s desperate curse.

 

부처님께서 이렇게 말씀하셨을 때 빔비사라왕과 그 관속(官屬)들은 모두 숙연해져서 부처님을 우러러 공경하였습니다.

When the Buddha spoke these words, King Bimbisara and all his officials became solemn and looked up to the Buddha and worshiped him.

 

 

이처럼 우리가 업()을 지으면 그에 따른 과보를 반드시 받습니다.

In this way, if we commit karma (), we are sure to receive its subsequent retribution.

 

아무도 모르게 지었다 하더라도 반드시 그 과보는 그림자처럼 따라다닙니다.

Even though it is committed without anyone knowing, its retribution always follows the person like a shadow.

 

결코 피할 도리가 없습니다.

There is never any way to avoid it.

 

그 과보는 반드시 오게 되어 있는데, 일찍 오느냐 늦게 오느냐의 차이일 뿐입니다.

Its retribution is bound to come, the only difference is whether it comes sooner or later.

 

마치 우리가 밭에다가 씨를 뿌리면 3개월 있으면 열매를 맺는 곡식이 있고, 5년 정도를 키워야 열매를 맺는 과일도 있듯이

It is just like when we sow a seed in the field, there are some grains that bear fruit in three months, and others bearing fruit after growing them for about five years.

 

업에 따른 과보는 고스란히 자기가 지은 대로 받습니다.

The one who has committed a bad action is certain to receive all the consequent retributions as they have committed.

 

나쁜 업을 많이 짓게 되면 다음 생이 아닌 금생에 그 과보를 받게 될 수도 있습니다.

When one commits a lot of bad karma, they are likely to receive their retributions in the present life rather than the next life.

 

업에는 힘이 있습니다.

Karma has its own power.

 

업의 힘을 업력(業力)이라 하는데

The power resulting from karma is called the power of karma (業力).

 

인연이 열리면 반드시 거기에 상응하는 결과를 초래하게 됩니다.

When a causal connection arises, a corresponding consequence will inevitably be brought about.

 

그래서 업이 무서운 줄을 알아야 합니다.

So, everyone should be well aware of how dreadful karma is.

 

사랑하는 세계 불자 여러분!

Our beloved Buddhists of the world!

 

불교에서는 우리들 각자가 몸으로, 말로, 뜻으로 짓는 업이, 자기의 모든 것과 우주 삼라만상까지도 짓는다고 합니다.

In Buddhism, it says that the karma that each of us commits by means of our body, speech and mind has created our own everything and even all things in existence as well as the universe (森羅萬象).

 

이것을 업감연기설(業感緣起說)이라고 합니다.

This is called the doctrine of interdependent arising as caused by karma (業感緣起說) the doctrine seeing all phenomena as being produced by the power of karma.

 

어떤 창조주가 있어서 우주 만물과 인간을 창조하고, 그 운명까지도 점지한 것이 아니고,

It is not that there is a Creator who created all things and humans in the universe, and even blessed us with our destiny,

 

우리 각자 모두가 지은 업이 각자의 삶과 우주 역사를 만든다는 것입니다.

but that the karma of each of us has created our own individual lives and the history of the universe.

 

맞습니다. 업이 모두를 만듭니다.

That is correct. Karma creates it all.

 

빨리어 경전, <맛지마 니까야><업 분석의 짧은 경>에 나와 있는 부처님 말씀을 소개합니다.

Let me introduce the words of the Buddha appearing in The Short Sutra Analysing Karma of the Pali sutra, The Matjima Nikaya.

 

한때 세존께서 사밧티에 있는 제따숲에 계셨는데 바라문 학생이었던 수바가 세존께 인사를 드리고 예의 바른 자세로 질문을 드렸습니다.

At one time, the World Honoured One was in Jeta’s Grove (Jetavana) in the old city Savatthi, and Subba, a Brahman student, greeted the World Honoured One and asked him a question in a polite manner.

 

 

고타마 스승이시여,

“Great Teacher Gautama,

 

왜 인간은 열등해 보이기도 하고, 우월해 보이기도 하는지,

Why do some humans look inferior, and some superior?

 

그 원인과 조건이 무엇인지 궁금합니다.

I wonder what the causes and conditions are.

 

사람들은 단명하기도 하고, 장수하기도 하고,

Some people are short-lived, and some long-lived,

 

병약하기도 하고, 건강하기도 하고,

Some are weak with sickness, and some healthy,

 

추하기도 하고 아름답기도 하고,

Some are ugly, and some beautiful,

 

영향력이 없기도 하고 있기도 하고,

Some have no influence, and some a lot of it,

 

가난하기도 하고, 부유하기도 하고,

Some are poor, and some rich,

지체가 낮게 태어나기도 하고 지체가 높게 태어나기도 하고,

Some are born as a person of low standing, and some of high standing,

 

우둔하기도 하고, 영리하기도 합니다.

Some are stupid, and some clever,

 

부처님, 어떤 원인 어떤 연고로 말미암아

The World Honoured One, because of what cause and what connection,

 

사람들에게는 열등함과 고상함의 차이가 있는 것입니까?”

do people have the difference of inferiority and nobleness?

부처님께서 수바에게 말씀하시길

The Buddha said to Subba,

 

축생으로 태어나거나, 사람으로 태어나 수명이 짧은 것은 과거생에 살생을 많이 한 과보이며

“Being born as an animal or as a human with a short lifespan comes from the retribution of killing living beings in one’s past lifetimes.

병이 많은 사람은 과거생에 손이나 채찍과 칼로 다른 사람들을 고통스럽게하고 괴롭힌 과보이다.

The serious illness comes from the consequence that one gave suffering and tormented others with their hands, whips and knives in their past lives.

 

못생기고 추한 외모는 말을 할 때 욕이나 저주를 퍼붓고 성내고 악의를 품고 화를 많이 낸 과보이다.

Ugly and unsightly appearance is the retribution of swearing or cursing others when speaking as well as getting angry and ill-willed.

 

다른 사람들에게 존경을 받고 공경을 받는 것은 과거생에 시기와 질투를 하지 않은 과보이며

If one did not have envy and jealousy in one’s past lifetimes, they will receive the retribution of being respected and revered by others.

 

오만하지 않아서 귀한 사람에게 자리를 제공하고, 길을 내어 드리고 공경 받아야 할 사람을 대우하고, 존경하며, 숭배한 그 사람은 높고 귀한 신분으로 태어난다.

Being not arrogant, if one offered a place to a noble person and gave way to him as well as treated, honoured and revered a person who should be respected, they are born with a high and noble status.

 

가난하고 부유함은 과거생에 도를 닦는 수행자를 보고 음식이나 옷 등으로 널리 보시를 하지 않았던 인색함과 정성을 다해 보시를 한 과보이며

One will be poor if one was stingy in one’s past lives not giving away food or clothes, etc. generously to a practitioner or a monk who was practicing the path.

On the other hand, one would receive the retribution of being wealthy if one offered alms to those who practiced the path with utmost sincerity.

 

천함과 귀함은 교만함과 겸손의 과보이다.

Lowliness and nobility are the fruits of pride and humility.

 

지혜로움은 스승님을 얼마나 정성껏 잘 모셨는가에 따른 과보이다!”

Wisdom is the result of how well one has taken care of one’s Teacher!”

 

이렇게 말씀하시자, 수바는 감동을 받고 세존께 말씀드렸습니다.

After the Buddha had said this, Subba was moved and spoke to the World-Honoured One:

 

고타마 스승님이시여! 훌륭하십니다.

“Great Teacher Gautama! That’s great.

 

스승님께서는 마치 뒤집어진 것을 바로 세우듯이,

 

You, my Great Teacher, clearly spoke to me the truth in many ways, as someone who puts the right side up of something that has been kept upside down;

 

길 잃은 사람에게 길을 보여주듯이,

as someone who shows the way to the lost;

 

눈을 가진 사람이 형상을 보도록 어둠 속에서 등불을 들어 보이듯이,

and as someone who lifts a lamp in the dark so that a person with eyes can see the image.

 

많은 방법으로 진리를 분명하게 말씀해 주셨습니다.

저는 오늘 고타마 스승님과 담마(, )와 비구들의 승가에 귀의합니다.

Today, I take refuge to my Great Teacher Gautama, the Dharma, and the Sangha of the Bhikshu monks.

 

저는 종신토록 부처님께 귀의하겠나이다.”

. I will also take refuge to the Buddha for the rest of my life.”

 

부처님께서 업의 과보에 대해 상세하게 말씀하시자 수바는 그날 바로 계를 받고 부처님의 제자가 되었습니다.

After the Buddha had spoken to him in detail about the retribution of karma, Subba swore to obey the precepts right on that day and became his disciple.

 

여러분!

Our dear Buddhists!

 

부처님의 말씀처럼 모든 것은 인연으로 되는 겁니다.

As the Buddha has told us, everything comes from cause and conditions.

 

인과의 법칙입니다.

Everything is related to the law of cause and effect.

 

콩을 심으면 반드시 콩이 나오고 팥을 심으면 팥이 나오는 겁니다.

If you plant beans, you will reap beans; if you plant red beans, you will reap red beans - as one sows, so shall he reap.

 

사람마다 얼굴이 다르고 음성이 다르고 생각이 다르고 운명이 다른 이유는 모두가 본인이 각자 지은 업이 서로 다르기 때문입니다.

The reason that everyone has a different face, different voice, different thoughts, and different fates is because everyone has committed different karma.

 

그 많은 종교 중에서 불교만이 철저히 우리 중생이 짓는 공업(共業)으로 인해서 중생이 윤회하는 여섯 세계와 우주 만물이 생겨났고,

Of all the many religions, only Buddhism teaches about all things in the universe as well as the six realms where the sentient beings live transmigrating; that sentient beings have been created due thoroughly to the karma that is held in common by groups of people (共業);

 

각자가 자신이 지은 업으로 인해 그 사람의 얼굴, 체격, 운명 그리고 환경까지도 만들어 진다고 가르치고 있습니다. 진리의 말씀입니다.

and one’s facial features, physique, fates even along with environment are made caused by the karma that each individual has committed. These are the words of the truth.

 

 

중생은 곧 업이 있기 때문에 업력에 이끌려 육도(六道)를 반복해서 윤회하며 살아갑니다.

Sentient beings have karma, so being led by the power of karma, they live transmigrating repeatedly in the six realms (六道).

 

그렇다면 어떻게 해야 업의 힘에서 자유로워질 수 있을까요?

Then, how can we free ourselves from the power of karma?

 

우선은 악업을 짓지 않아야 합니다.

First of all, we ourselves must not commit sinful karma.

 

불교에서 악()이란, 우주 이법에 어긋난다는 뜻으로 불선(不善)이라고도 합니다.

In Buddhism, evil () denotes that it goes against the principle of universal reason, and is also called unwholesome (不善).

 

악업이란 인과법(因果法)에 따라 반드시 현세나, 내세에 자기와 남에게 좋지 않은 결과를 초래하는 악한 행위들을 말합니다.

Evil karma refers to evil deeds that inevitably lead to undesirable consequences for themselves and others in this life and in the future according to the law of cause and effect (因果法).

 

 

부처님께서는 우리가 짓지 말아야 할 악업으로 열 가지 악업을 강조해서 말씀하고 있습니다.

The Buddha emphasizes the ten evil karma that we should not do.

 

이것은 우리가 꼭 알고 있어야 합니다.

This is something that we must be aware of.

 

 

십악업은 몸과 말과 뜻으로 짓는 열 가지 죄업으로 먼저

The ten evil karma is the ten sinful karma that one commits by one’s body, speech and mind.

 

몸으로 짓는 살생, 도둑질, 사음 그리고 입으로 짓는 거짓말, 이간질하는 말, 속이는 말, 악한 말을 하는 것입니다.

There are the killing, theft and sexual misconduct committed by body; the false speech, back-biting, flattering and slanderous evil speech by mouth;

 

 

마음으로 짓는 탐욕, 성냄, 사견 즉 인과법을 부정하는 것,

and the greed, anger and evil mistaken views of denying the law of cause and effect by mind.

 

이 모두를 합하여 열 가지 악업이라고 합니다.

All these are collectively referred to as the ten evil karma.

 

십악업의 과보는 앞에 소개해드렸던 <업 분석의 짧은 경>에도 구체적으로 잘 설명되어 있고 <삼세인과경>이나 다른 경전에서도 매우 많이 강조되고 있습니다.

As introduced earlier, the retribution of the ten evil karma is well explained in the Short Sutra of Karma Analysis; and it is also emphasized a lot in the Sutra on the Past, Present and Future Causes and Effects and other sutras.

 

특히 살생의 과보가 무서운데,

In particular, the consequences coming from killing are terrifying.

 

예들 든다면 사람으로 태어나 모든 조건이 좋은데 수명이 짧아 일찍 죽게 되는 것은 전생에 많은 살생을 한 과보이며,

For instance, being born as a human, even though all conditions are good, when he dies early due to his short lifespan, this is the retribution of having killed a lot of lives in his previous lifetimes.

 

평생을 괴롭히는 간질병은 고의로 불을 질러 수많은 생명을 죽게 한 과보입니다.

The lifelong affliction of one’s epilepsy is the consequence of deliberately setting fire that killed countless lives.

 

그 외에도 나쁜 악업을 많이 쌓게 되면 이번 생에 바로 암이나 중풍 등의 불치병에 걸리기도 하고, 아주 무겁게 범하면 죽어서 지옥으로 갑니다.

Other than that, if one accumulates a lot of evil deeds, they will be stricken with incurable diseases such as cancer or stroke in this lifetime; and if one commits a very serious offense, they will die and be sent to a hell.

 

 

그리고 <능가경(楞伽經)> <오무간품(五無間品)>에서 오역죄를 소개하고 있는데

In the Chapter of the Five Kinds of Evil Deeds to Rebirth in the Unremitting Hell (五無間品) of The Lankavatava Sutra (楞伽經), it introduces the Five Heinous Crimes (五逆罪).

 

오역죄(五逆罪)

What are the Five Heinous Crimes?

 

1. 어머니를 죽이고,

The grave offenses of killing one’s Mother,

 

2. 아버지를 죽이고,

Killing one’s Father

 

3. 아라한 성자를 죽이고,

Killing an arhat

 

4. 화합 승단을 파괴하고,

Destroying the unity of the religious organization of the Buddha

 

5. 해로운 마음을 품고 부처님 몸에 피를 내게 한 죄라고 하고 있습니다.

Having evil mind and shedding blood from the Body of a Buddha

 

이 죄는 인간이 짓는 악업 중에서 가장 무서운 죄로서 죽으면 잠시도 쉼이 없이 계속해서 무서운 고통을 받는다는 무간지옥(無間地獄)을 가는 것입니다.

These sins are the most dreadful sins among the evil karma that human beings commit, and when they die, they will be sent to an unremitting hell (無間地獄) where they will continue to suffer excruciating pain without stopping even for a moment.

 

이런 폐륜을 저지르면 사람으로 태어나도 온갖 고통 속에서 비참하게 살다가 죽어서는 무간지옥을 가서 오랫동안 나오지 못하게 됩니다.

If someone commits these kinds of immorality, even if they are born as a human, they will live a miserable life in all kinds of sufferings, and when they die, they will go to an unremitting hell and will never be released from it for a long time.

 

또 어떤 사람이 금생에 문둥병이나 정신병을 앓게 되는 원인은 전생 또는 과거생에 부모님과 스승님을 죽인 과보입니다.

The reason that a person suffers from leprosy or mental illness in this life is the consequence of having killed his parents and teacher in his previous life or past life.

 

이 사람은 이런 업병(業病)을 앓으면서 비참하고 고통스러운 삶을 한 생으로만 그치는 것이 아니고 여러 생을 이렇게 살아가게 됩니다.

. Suffering from this kind of karmic disease, this person will live a miserable and painful life, not just one life, but many lives ahead like this.

 

 

끝으로 정말 무서운 죄는 정법을 비방하고 훼손한 죄(正法毁損罪)입니다.

Finally, the most dreadful sin is that of having slandered and damaged the true Dharma (正法毁損罪).

 

정법비방훼손죄란

What is the sin of slandering and damaging the true Dharma?

 

1.부처님을 모독 능멸함,

To slander and denigrate the Buddha;

 

2.경전을 능멸함,

To denigrate the sutras;

 

3.정법을 고사(枯死), 파멸 시키려 하는 죄입니다.

The sin of withering away (枯死) and destroying the true Dharma.

 

 

부처님은 없다 하고 지옥 극락 없다고 하면서 부처님과 그 법을 모독하고 능멸하며 중생을 삿된 길로 인도하는 망어죄를 지으면,

사람으로 태어나더라도 벙어리, 맹인, 귀머거리의 삼중고를 받게 됩니다.

Saying that there is no Buddha, hell, or the Pure Land of Utmost Bliss, if a person not only slanders and denigrates the Buddha and his teaching, but also commits the sin of false speech of leading sentient beings to the wrong road, even if he is born as a human, he will receive the threefold sufferings of being dumb, blind and deaf.

 

나아가 사찰의 전각을 파괴하고 불을 지르며, 불상의 목을 치는 등 불상과 탱화를 훼손하면 다음생에 뇌성마비나 식물인간의 과보를 받게 됩니다.

Furthermore, if someone destroys the temple hall, sets fire to it, cuts off the head of the Buddha statue, or damages the painted images of a Buddha and a Bodhisattva on the wall etc., he will receive the retribution of becoming a cerebral palsy patient or a human vegetable in his next life.

 

이렇게 정법을 비방훼손한 죄인이 죽으면 무간지옥에 떨어졌다가 겁이 다하면 또 다시 다른 무간지옥으로 옮겨져 벌을 받는데

When a sinner who has slandered and damaged the true Dharma dies, he will fall into an unremitting hell; when time passes as long as a kalpa, he will be transferred to another unremitting hell and his punishment will still continue like this.

 

부처님께서도 그 죄인이 나올 시점을 알지 못한다고 하였으니,

Even the Buddha said that he is unaware of when the sinner will be released from the hells.

 

정법을 비방하고 훼손한 죄가 이렇게 무거운 죄인 것입니다.

It is such a serious sin to slander and damage the true Dharma.

 

우리는 어떠한 경우에라도 악업을 짓지 말아야 하고 선행을 하는데 최선을 다하야 합니다.

In any case, we should refrain from doing evil deeds and do our best to do good.

 

먼저 부처님께서 말씀하신 계율 중 우리 중생들이 지켜야 할 최소한의 계율에 대해서 말씀드리겠습니다. 이를 불교에서는 오계라고 합니다.

 

First of all, among the precepts of the Buddha, let me tell you about the minimum precepts that we, sentient beings, must follow. In Buddhism, we call it the Five Precepts:

 

첫째, 함부로 산 목숨을 죽이지 않는 것

First, not to kill living beings recklessly;

 

둘째, 도둑질하지 않는 것

Second, not to steal;

 

셋째, 거짓말하지 않는 것

Third, not to tell lies;

 

넷째, 사음하지 않는 것

Fourth, not to commit adultery;

 

다섯째는 술을 취할 정도로 마시지 않는 것

Fifth, not to drink excessively to get drunk.

 

여기서 네 번째까지의 계율은 행위 자체가 악업이기 때문에 절대로 하지 않아야 합니다.

Here, the fourth precept must not be broken because the act itself is an evil karma.

 

다섯 번째 계율인 술을 마시는 것은 악업이 아니지만 과도하게 마시면 반드시 앞의 네 가지 악행을 범할 수 있기 때문에 부처님께서는 술을 자제하라고 하신 것입니다.

Drinking alcohol, which is the fifth precept, is not an evil karma, but the Buddha told us to refrain from alcohol because drinking alcohol excessively can lead to committing the above four evil actions.

 

 

그리고 착한 일을 많이 하면 당연히 좋은 과보가 오게 됩니다.

And if one performs good deeds a lot, they will, of course, receive good retributions.

 

그래서 불교에서는 열 가지의 착한 일을 하면 좋은 과보를 받는 일을 권선하고 이를 십선법(十善法)이라고 부릅니다.

Thus, Buddhism exhorts the ten good deeds so that Buddhists can receive good retributions. This is called the precepts of ten virtues (十善法).

 

십선법은

The ten virtues are:

 

살아있는 생명을 살려주는 것

To save living beings,

 

널리 보시를 행하는 것,

To spread almsgiving broadly,

 

음행함 없이 몸을 청정히 지키는 것,

To keep one’s body pure without committing adultery,

 

진실된 말을 하는 것

To speak the truth,

 

이간질하는 말이 아닌 화합하도록 하는 말을 하는 것

To speak the words of harmony, to not speak divisively,

 

욕설을 하지 않고 부드러운 말을 하는 것

To speak softly without swearing,

 

의로운 말로써 사람들을 이익 되게 하는 것

To benefit people with righteous words,

 

탐내어 그칠 줄 모르는 욕심을 부리지 않는 것

To not covet and engage in endless greed,

성내지 않고 자비와 인욕의 선법을 행하는 것

To practice wholesome deeds with compassion and patience without getting angry,

 

인과법을 잘 아는 정견을 가지고 지혜롭게 사는 것을 말합니다.

And to live wisely with the right view, being well aware of the law of cause and effect.

 

 

지금 우리가 사는 시대를 오탁악세(五濁惡世), 매우 각박한 세상이라고 말하지만 눈에 보이지 않는 곳에서 조용히 착한 행을 몸소 실천하는 분들이 많습니다.

People say that we are now living in an evil period of the five defilements (五濁惡世), that is, a very heartless world, but there are many people who quietly practice wholesome deeds in places that we cannot see.

 

일본에서 자신의 몸을 던져 타인의 목숨을 구하고자 했던 의인(義人) 이수현 청년의 이야기는 많은 감동을 주고 있습니다.

The story of Lee Soo-hyeon, a young righteous man (義人) who tried to save the life of the other person by sacrificing himself in Japan, is deeply moving.

 

2001년 일본에 유학 중이었던 한국인 청년 이수현은 아르바이트를 하고 집으로 돌아가기 위해 지하철을 기다리는 중, 선로로 술에 취한 어떤 남자가 떨어지자 이 남자를 구하기 위해 한순간의 망설임도 없이 선로로 뛰어내렸습니다.

In 2001, while waiting for the subway to return home after finishing his part-time job, and seeing a drunken man fall down on the track, a young Korean man named Lee Soo-hyeon who was then studying abroad in Japan jumped onto the track without hesitation to save the man.

 

 

불행히도 술에 취한 남자와 그 남자를 함께 구하려 했던 일본인과 이수현 청년은 미처 지하철을 피하지 못하고 목숨을 잃었습니다.

Unfortunately, a Japanese man and Lee Soo-hyeon who tried to save the drunken man together could not get out of the way of the oncoming train in time, and they all lost their lives.

 

이기주의가 팽배했던 당시의 일본 사회에서 일본인이 아닌 그것도 한국인이 아무 연고도 없는 일본인을 구하기 위해 기꺼이 자신의 소중한 목숨을 희생했다는 사실에 일본 국민들은 큰 감동을 받았습니다.

In the Japanese society where egoism was prevalent at the time, they were deeply touched to know the fact that a Korean, not a Japanese, who willingly sacrificed his precious life to save a drunken Japanese who had no connection with him.

 

선법을 실천한 착한 사람들의 생생한 실화입니다.

This is a vivid true story of those who practiced a wholesome deed.

 

이런 사람들은 세상에 회자되어 모든 사람들에게 오랜 시간이 지나도 깊은 감동을 줍니다.

These people will be talked about in the world, and even after a long period of time, they will deeply move everyone.

 

이런 사람들은 이 우주에서 착한 일을 직접 실천한 사람들입니다.

They are the people who have personally practiced virtuous deeds in the universe.

 

이런 큰 선행은 아니더라도 우리가 실천할 수 있는 작은 선행들도 찾아보면 많습니다.

Although it is not a great good deed, if we look for it, there are many small good deeds as well.

 

 

이러한 선행을 많이 행한 사람은 죽은 뒤에도 오래도록 복락을 누리는 높은 하늘세계에 나게 됩니다.

 

Those who have done many virtuous deeds will be born in the high heavenly realm where they can enjoy prosperity and happiness for a long time even after death.

 

 

사람으로 태어나도 많은 면에서 복을 갖추고 옵니다.

 

Even if they are born as a human, they will come possessing a lot of blessings in many ways.

 

 

뭘 해도 잘 되고 바라는 대로 모든 일들이 순조롭게 풀립니다.

 

No matter what they do, everything will go well, and all things will smoothly be accomplished as they wish.

 

 

인과응보의 이치인 것입니다.

This is the principle of ‘a good cause has a good effect, and a bad cause, a bad effect’.

 

 

지금 인류는 역사상 가장 심각한 위기에 직면해 있습니다.

Humanity is now facing the most serious crisis in history.

 

 

지금 우리가 살고 있는 현대사회는 환경파괴와 이상기후, 전 지구적인 각종 재난과 재해, 물질만능주의로 인한 생명의 경시, 인간성의 파괴, 도덕적 타락 등 오탁악세의 징후들로 가득 차 있습니다.

The modern society that we live in is full of the signs appearing in an evil period of the five defilements (五濁惡世) such as environmental destruction, abnormal climate, various global disasters, neglect of life due to materialism, destruction of humanity, moral corruption, etc.

 

 

이런 위기적 상황에서 위에서 강조했던 다섯가지 계율과 십선행의 소중함을 믿고 지금 이 순간부터 실천하는 여러분들이 되신다면 여러분들의 앞날은 보다 더 밝고 행복한 삶이 될 것입니다.

In this crisis situation, if you believe in the significance of the five precepts and the ten virtuous deeds as emphasized above and put them into practice from this very moment, you will have brighter and happier life in the future.

 

 

더불어 맞이하게 될 미래생 또한 희망찰 것입니다.

Further, the life you will encounter in the future will also be full of hope.

 

 

우리가 스스로 지은 모든 업은 우주의 법칙에 따라 계산되는 산계소작(算計所作)’입니다.

All the karma that we have committed by ourselves is calculated according to the principle of the universe - ‘things that are calculated as we have committed (算計所作)’.

 

 

컴퓨터의 정확도처럼 한 치의 오차도 없이 계산되어 과보를 받게 됩니다.

Like the accurate computer, we are due to receive the retributions as calculated without even a single point of error.

 

 

 

다겁생을 살아오면서 우리가 지은 수미산만한 업은 자신의 힘으로는 결코 소멸하기가 어렵습니다.

It is difficult for us to eliminate by self-power the karma that is as high as Mount Sumeru, and that we have committed, living countless kalpas of lives.

 

 

하지만 그 지중한 업들을 깨끗이 소멸 받을 수 있는 길이 여기에 있습니다.

But here is the way to cleanly annihilate the grave karma.

 

 

부처님이 계심을 믿고 부처님 가르침대로 실천하는 삶을 산다면, 부처님의 절대적인 위신력으로 우리의 그 지중한 죄업장을 소멸 받을 수 있습니다.

If we believe in the existence of the Buddha and live a life following his teachings, our heavy sinful karmic hindrances can be extinguished by virtue of his absolute awesome spiritual powers.

 

 

그 가장 기본이 되는 것이 오계를 지키고 십선을 행하는 일입니다.

The most basic thing is to observe the Five Precepts and practice the Ten Virtues.

 

 

마지막으로 시 한 편을 소개하면서 오늘의 법설을 마칠까 합니다.

Finally, introducing a piece of a poem, I wish to end today’s Dharma talk.

 

 

20세기 세계적인 실존주의 철학자 칼 야스퍼스

교수 정년 마지막 강의에서 읊은 시입니다.

The following is a poem that the world-famous existentialist philosopher Carl Jaspers of the 20thcenturywroteforhislastlecturebeforeretiring.

 

 

나는 왔누나, 온 곳을 모르면서,

“I have come, not knowing where I came from,

 

나는 있누나, 누군지도 모르면서.

I exist, not knowing who I am,

 

나는 가누나, 어디로 가는지도 모르면서,

I am going, not knowing where I am going to,

 

나는 죽으리라, 언제 죽을지도 모르면서!’

I will die, not knowing when I will die!”

 

 

인생의 가장 근원적인 문제에 대한 답을 얻지 못했다는,

사람은 어디서부터 왔고 어디로 가는지도 모른 채 살다 간다는

최고 지성인의 진실한 고백의 시입니다.

This is a poem confessed sincerely by a most intelligent person, telling us that he did not discover the answer to the most fundamental questions in life; and that he has lived and goes, not knowing where he has come from and not knowing even where he is going to.

 

 

만약 이 노철학자가 업의 무서움을 알고 불교의 진면목을 제대로 알았더라면 그의 생의 마지막 노래가 달라지지 않았을까요?

If this old philosopher had known how dreadful the karma is, and known the true nature of Buddhism, wouldn’t the last song of his life have been different?

 

 

불교를 모른다면, 대부분의 사람들이 삶과 죽음에 대한 답을 찾지 못한 채 생을 마감하게 될 것입니다.

If being unaware of Buddhism, most people would end their lives without finding the answer to life and death.

 

오직 자신의 업력에 이끌려 영원토록 육도를 윤회하는 불행한 삶을 살아가게 될 것입니다.

They will continue to live unhappy lives transmigrating eternally in the Six Realms, being driven only by the power of karma of their own.

 

 

전 세계 사랑하는 불자 여러분!

Our beloved Buddhists throughout the world!

 

지금도 늦지 않았으니 이제부터라도 불교의 깊은 진리를 만나서 이번생도 잘 살고 다음생도 잘 살 수 있도록 준비하는 여러분이 되시기를 간절히 바랍니다.

It is not too late now at all, so I sincerely hope that from now on, every one of you will meet the profound truth of Buddhism; and prepare to live well in this life and live well in the next life as well.

 

 

석가모니불, 석가모니불. 나무 시아본사 석가모니불!

Shakyamuni Buddha, Shakyamuni Buddha, My Original and Eternal Teacher, Shakyamuni Buddha!

 

영산불교 현지사 자재만현이었습니다.

This has been Jajae Manhyon, Hyonjisa of Yongsan Buddhism.